Nieuwe naam voor Bangkok. KRUNG THEP MAHA NAKHON! De Thaise hoofdstad heet voortaan in het Engels net zoals in het Thais. Vertaald: De Stad der Engelen, de Grote Stad
Bangkok is de naam van een oud handelsplaatsje aan de rivier, die voor de internationale gemeenschap synoniem werd voor de stad met z’n moeilijke naam. Thailand nam die naam over in grensoverschrijdende communicatie.
Maar de Koninklijke Society kiest nu voor gebruik van de fonetisch vertaalde Thaise naam in officiële communicatie. Ambtenaren zijn dat verplicht, maar mogen de naam Bangkok nog wel herkennen
Het Thais kabinet heeft het dringende voorstel omgezet in een besluit. Maar dat moet nog worden uitgewerkt. De vraag is dus nog wat de consequenties zijn voor bijvoorbeeld kaarten,
vliegtickets en verkeersborden.
Overigens is, zoals bekend, Krung Thep Maha Nakhon een afkorting voor de langste stadsnaam ter wereld:
De volledige naam is: Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit
In het Nederlands is dat: Stad stad der engelen, de grote stad, de woonplaats van de Smaragd Groene Boeddha, de ondoordringbare stad (in tegenstelling tot Ayutthaya) van de god Indra, de grote hoofdstad van de wereld die met negen kostbare edelstenen is begiftigd, de gelukkige stad, rijk aan een enorm Koninklijk Paleis dat gelijkt op de hemelse woonplaats waar de gereïncarneerde god regeert, een stad die door Indra is gegeven en die door Vishnukarn is gebouwd.
= Meer lezen: Thai en alcohol: Dit moet je weten
= Volg ons in onze Facebook-groep Typisch Thailand Telex